Многие зрители считают, что дубляж фильма может испортить хорошую киноленту. Даже
высокопрофессиональные переводчики и актеры, озвучивающие перевод, неизбежно нарушают оригинальный замысел автора картины, меняют образ героя — его индивидуальную манеру речи,
тембр голоса, интонации, паузы. Если вы думаете так же, рекомендуем вам смотреть
недублированные фильмы, собранные в онлайн-сервисе Nonfiction в категорию «Кино в
оригинале». Конечно, для просмотра такого фильма необходимо хотя бы минимальное знание
языка, на котором он снят. Мы рекомендуем либо заранее посмотреть фильм с переводом, чтобы
знать сюжет, либо включить режим субтитров, к которым легко привыкнуть. В нашей коллекции
подобраны самые интересные коммерческие и редкие авторские картины.